Visto humanamente, nada propiciaba que, de entre los más de mil monjes que habitaban en el Monasterio de San Panteleimon en el Monte Athos, fuera Silouan (1866-1938), monje ruso con la mínima instrucción, adscrito al economato y al molino del monasterio, quien emergiese para la posteridad. Fue necesario que un día Sophrony, monje treinta años más joven, recibiera de Silouan una respuesta perfectamente adecuada a su inquietud espiritual.
A su vuelta al círculo de la emigración rusa de París en 1947, Sophrony se dedicó a recomponer los textos de Silouan. Se encontró con un conjunto de textos redactados las más de las veces en hojas sueltas, sin numerar, sin fecha, sin orden preconcebido alguno, pero con una notable unidad espiritual.
Estos escritos constituyen verdaderamente un cuerpo de doctrina ascética y de teología mística, expresada en un lenguaje sencillo y directo, sin términos complicados, sin conceptualización ni coherencia sistemática. Y esto es precisamente lo admirable: la trasparencia del sentido más elevado y profundo, en la realidad de una escritura que devuelve su eficacia creadora al espíritu de la palabra.
ENGLISH: Writings of Saint Silouan the Athonite.
From a human perspective, it was highly improbable that, among the more than a thousand monks living at the Athonite Monastery of Saint Panteleimon, Silouan (1866-1938), a Russian monk with hardly any instruction who worked at the monastery cellar and mill, were the one to go down in history.
Sophrony took upon himself the task of piecing together Silouan’s texts, often written in scrap paper. However, these pages constitute a veritable corpus of ascetic doctrine and mystical theology, written in a simple and direct language, far from wordiness, abstruse concepts, or systematic coherence. How the highest and deepest sense becomes clear to us is what makes these pages a truly remarkable book.